1844 Künftig erscheinende Bücher. 55, 8. März 1899. Oerlag von L. Lsntaire ^ Ls. in Berlin w. 35. (All 2011s ' ^ In einigen Lagen versenden wir unser z«» diesjähriges Rundschreiben: p. p. Sofort nach Beendigung des Abdrucks in der Vossislszen Zeitung gelangt zur Ausgabe: die einzig autorisierte Nedersetzung des neuen Werkes von « Leo Lolsioi: Huterstekung« vom Verfasser autorisierte UebersetzunH von Ilse Frag an und Wadiin Tronin ra. 35 Vogen holzfreies Papier. Ausgabe in 1 Band. Für Leihbibliotheken in 3 Bänden Preis drosch. 6 M. ord., ged. 7 M. 50 Ps. vrd. Bezugsbedingungen: Barbestellungen bis zum Tage des Erscheinens: 40°/« und 7/6. Nach Erscheinen in Rechnung 25°/«, gegen bar 33'/«°/« und 9/6. Einbände netto ä 1 M. 20 Ps. Das Buch ist durch und durch geschrieben,mit jener genialen Kraft, die Tolstois frühere Romane, wie ,Anna Karenina' und ,Krieg und Frieden' re. charakterisiert, und gleichzeitig mit jener tiefen Erkenntnis des lNcnschenlebens und des menschlichen Lharakters, zu der hohes Alter, reiche Erfahrungen und tiefes Denken den Autor geführt haben. So wird dieses Werk zweifellos dieselbe Bewunderung, wie seine künstle rischen Vorgänger erleben, während sein Erfolg noch vergrößert werden wird durch die Liese des geistigen Verständnisses, größere Einsicht und Wahrheit, die eben nur dem Tolstoi dieser Tage eigen sind. vr» Den Ertrag aus der ruffischen Vriginal-Arbeit, sowie sämtliche Honorare aus den autorisierten Uebersetzungen hat der Dichter zur Unterstützung der Duchobozen, jener tapferen, unerschütterlichen Friedensfreunde, die eher alle Martern erdulden, als ihrer Ueberzeugung untreu werden, bestimmt. — Bisher angekündigtc Uebersetzungen werden aus dem Abdruck der russischen Zeitschrift Niwa augefertigt, die der Lensur unterliegt, wie man an maßgebender Stelle annimmt, dürfte die Lensur kaum den 4teu Teil des Romans in Rußland durchgehen lassen; gerade die hin reißendsten Stellen und die köstlichsten Satiren werden ihr zum Opfer fallen. Dagegen ist unsere Ausgabe die einzig autorisierte und einzig Vollständige Ausgabe, denn der General-Bevollmächtigte des Grasen Tolstoi hat die anerkannte und beliebte Schriftstellerin Ilse Frapan zur Uebersctzung autorisiert und sie mit der deutschen Ucbersetzung aus der Original-Handschrist des Dichters betraut. Ls ist daher selbstverständlich, daß das Publikum in seiner Gesamtheit, als auch im besonderen die große Gemeinde der Tolstoi-Verehrer nach unserer einzig autorisierten Uebersrtzung greifen wird, zumal diese, aus dem russischen Original-Manuskript gefertigt, die einzig vollständige Ausgabe ist- — wir sind der festen Ueberzeugung, daß der deutsche Buchhandel angesichts der oben angeführten Darlegungen sich in hervorragendem Maße für die Frapansche Uebersetzung verwenden wird. Unsere günstigen Bezugsbedingungen unterstützen Sie in Ihren sreundl. Bemühungen. Hochachtend Berlin. W. 35. L. Fsirtaire k Ls.