Umschlag zu ^ 297. Mittwoch, den 23. Dezember 1903. Soeben wurde die 5. Auflage ausgegeben von IVlensckxveräung Elegant gebcl. 5.— sVI. orcl. Koman aus cler Gegenwart von Ernst 8ckrill s8. Keller) rre^ugsbeclingungen: 5.^ ord.. z.5° 1>IK. bar g-bd. j^eicxempi. 7 H — —a.— l^lk. ord.» r.8o l^tk. bar brosck. ^——- Dagen i. M. Otto Nippel, Verlag. OM Soeben erschien: bevi amica! Skizzen aus dein Leben von k von MI-MIenegg Mit Umschlag von Isanz Ztubenrauch Preis Mk. l.— Bevi ainical Trinke den geheimnisvollen Trank des Lebens, den das Schicksal so seltsam verschieden, so rätselhaft ans be rauschenden süßen Säften und todbringenden Giften mischt! — Dies der Gedanke, der den kleinen, fein empfundenen Skizzen zugrunde liegt. Seelenkonflikte sind es, dem Leben abgelanscht. In der ersten Skizze „Bevi Amica" schildert die Verfasserin den Seelenkampf einer jungen unglücklichen Frau. Angesichts des Todes blickt sie auf ihr einsames, liebeleeres Leben zurück, und ein heißer, wahnsinniger Durst nach Liebe erfaßt sie. Aus dem Sprechzimmer des Arztes, in dem sie erfahren, daß sie vor einer schweren «Operation steht, findet sie den Weg zum Geliebten. — Mb uns in den Skizzen die traurige Geschichte eines armen Bauernmädchens erzählt wird oder aber das tragische Ende eines Herzensromans, der im römischen bü^li-like spielt, immer werden wir gepackt, immer werden wir warmes, pulsierendes Leben empfinden. — In Kürze erscheint: polnisches Drei Novellen von Mariia MopnlOra » kllza Okserzko vriols Autor. Uebersetzung von Helena Nlajtlänslra Preis Mk. — Die drei bedeutendsten jetzt lebenden polnischen Schrift stellerinnen sind in vorliegendem Band vereinigt, sie folgen einander in alphabetischer Reihenfolge, inhaltlich stehen sie alle auf der gleichen Höhe und beweisen, daß auch in der polnischen Literatur die Frauen bedeutendes leisten. In ihrem „Krysta" gibt uns Marija Konopnicka ein ganz bedeutendes, ergreifendes Seelengemälde. Ihre Gestalten sind ungemein lebendig, das Ganze atmet ordentlich den heimatlichen Lrdgeruch. Die Ncstorin der weiblichen polnischen Novellistik, Lliza Grzeszko, bietet in der „guten gnädigen Frau" eine außer ordentlich feine mit tränenvollem Lächeln entworfene Schilderung einer polnischen ^rsncke Osnie. „Der Mrganist" von Gstoja gehört zu den perlen der gesamten polnischen - Novellenliteralur; die drei Autorinnen haben in Helena Alajdanska eine feinfühlige Uebersetzerin gefunden. Ich liefere bei Vorausbestellung auf dem der Nr. 2Y3 beiliegenden Zettel, bar mit 4l0°/g U. 7/6 — D/lfO gemischt. F cond. liefere in Rechnung lf-o-f. Ich bitte zu verlangen. kerlin M. 57, Bülowstr Kick. 6ckstem Ibachs. (k). Krüger).