Professor vr. A. Schröer in Köln schreibt in einem Aufsatz „Die deutsche Shakespeare- U Übersetzung" im neusten Heft der „Grenzboten": „Das erfreulichste Ergebnis dieser Bestrebungen (nach einer gründlichen Revision der Schlegel- Tieckschen Shakespeare-Übersetzung mit Zurück gehen aus die Originale) war die neueste revi- dierteAusgabe von HermannConrad in 5 Bänden, Stuttgart und Leipzig, Deutsche Verlags-Anstalt 1905, die man bei allen Mängeln, die ihr be greiflicherweise auch noch anhasten, heute als die beste deutsche Shakesspeare-Ausgabe bezeichnen muß". Wir bitten die Herren Sortimenter freundlich, sich dieses Llrteil einer Autorität zu merken und unsere von Conrad revidierten Ausgaben der dramatischen Werke von Shakespeare bei Nach frage entsprechend zu empfehlen. Es sind erschienen: Shakespeares dramatische Werke Übersetzt von August Wilhelm Schlegel und Ludwig Tieck. Revidiert von Hermann Conrad. 1. Volksausgabe in einem Bande. Im Auftrag der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft herausgegeben und mit Anmerkungen versehen von Will). Sechelhauser. 36. Ausl. Gebunden M. 4.— ord., M. 3.— netto, M. 2.80 bar. Freiexemplare l l/10. 2. Ausgabe in fünf Bänden. Geh.M.10.-ord.,M.7.50no.,M.6.65bar. Gebunden M 15.— ord., M. 11.25 netto, M. 10.40 bar. In Liebhaberhalbsranzband M. 20.— ord., M. 15.— netto, M. 14.15 bar Deutsche Verlags-Anstalt Berlin Stuttgart Leipzig