Umschlag zu 291. Dienstag, den 16. Dezember 1913. W -»«- W W W N H- M- W U W Ä- -W Ä- -W -tti W W -tt- -W W V- W M W W U W W W W M M U U W W W W W W W -«»- W -W N W Dörsenvereln der Deutschen Duchhändler zu Lelpzrg. - i 'ron^urr. vom permanenten Bureau des Internationalen verlegerkongrcsses in Bern ist dein Börscnvcrein die Auslieferung für Deutschland des „Vocabulsue secbmque Oe Ohclileur", ein Wörterbuch in 7 Sprachen übertragen morde», Es umfaßt alle die technischen Ausdrücke, die, im Zusammenhang mit dem iitcrarischcn Eigentum, bei der Herstellung und dem Handel mit Büchern, Stichen, Violen und solchen künstlerischen Erzeugnissen gebraucht werden, die für künstlerische Vervielfältigung und mechanische Reproduktion geeignet sind. Das eigentliche Wörterbuch basiert aus dein Diclionnairc der französischen Akademie und war für den französischen Lercle de Is Iibrsirie vorbereitet. Außer dem französische» Texte befinden, sich in dem Werke neben den Spalten, die diesen, also die Stammworte, enthalten, Spalten mit Übersetzungen des gleichen Wortes in Ü andere Sprache», nämlich Englisch, Deutsch, Spanisch, Holländisch, Italienisch und Ungarisch. Als Beispiel dafür, wie cs gebraucht werden muß, mag das folgende dienen: Ein englischer Korrespondent kommt in Verlegenheit durch das Wort „Schriftsetzer", das er in einem an ihn gerichteten deutschen Briese findet. Er sucht das Wort in dem dcnlschcu Inder und findet dort die bezgl. Nummer 5457- I» der neben dem deutschen Worte stehenden Spalte wird er die englische Übersetzung: „I. pvpogrsplier: l>. Lomposilor" finde», und, wenn er noch weitere Informationen verlangt. Sie nachstehende Beschreibung in der französischen Kolumne: Sollte er den Sinn des Wortes einem Holländer oder einem Ungarn zu erklären wünschen, bat er nur nach der holländischen oder ungarischen Übersetzung von Nummer 5457 zu sehen, und er wird in der holländischen Kolumne ,1. bocktitukket">: 2. l.ellcrrcitcr'":" und in der ungarischen Kolumne: „1. bivornlläsr: 2. 5re<iö" finden. In den Anhängen sind vergleichende Tabellen der Formate der Druckpapiere gegeben, die in den verschiedenen Ländern verwendet werde»; ebenso eine Tabelle der Schriftgrößen, sowie in Ulusterblättern Darstellung der Art, wie die Korrekturen in den 7 verschiedenen Ländern gezeichnet bzw. behandelt werden, deren Sprachen in den, Wörterbuch enthalten sind. Das Vocsbulsire leclimque Oe OLditeur enthält in großer Zahl auch andere als solche technischen Ausdrücke, die bei der Herstellung von Büchern angcwcndct werden. Es verzeichnet viele Fachworle, die im Luchbinder-Gewerbe, im AntiquariatSbuchhandel und bei Bibliophilen usw. Vorkommen; ebenso bei allen Fragen, die das copvngsit. das Recht der Vervielfältigung und der mechanischen Re produktion von literarischen und künstlerischen Werken betreffen. Es wendet sich an jedermann, der sich mit der Herstellung von Büchern befaßt; an Papicrfabrikanlen, Buchdrucker, Kupferstecher, Buchbinder, Lithographen, Photographen, Illustratoren; — an alle Anstalten, die sich mit der Reproduktion beschäftigen, einschließlich der kinematographischcn und phonographischen Prozesse, — an Sammler und Bibliothekare und in Wirklichkeit a» jedermann, der Bücher gebraucht, und der nicht ansschlicßlich Interesse an deren Inhalt ha«. Das Buch wir- in Leinwandband zum Preise von Ü1. )ö.— und in Halbleder zum Preise von Ül. )7-^0 geliefert. Auf diese Preise werden rsst« Rabatt gewährt. Wir bitten das vcrehrl. Sortiment, obiges Werk den genannten Kreisen zu empfehlen unter Vorlage eines ausführlichen Prospektes mit 2 Probeseiten, der von uns bezogen werden kann. Geschäftsstelle des Lörseuvereins der Deutschen Buchhändler zu Leipzig. N N N W U N W W N M. N -tt- -tt- N N N -»«- W W W W -tt- -N- -tt- W W U W M M W N W U U W N -tt- N U N W N N A- N W-