Umschlag zu 222. Donnerstag, den 24. September ISI4. Börsenverein der Deutschen Buchhändler zu Leipzig. ' VII i.'tDuLnrr. vom pernianenten Bureau des Internationalen vertegerkougreffcs in Bern ist dem Börscnverein die Auslieferung für Deutschland des „Vocsbulsire lecbnuiue Oe b'I^iteur", ein Wörterbuch in 7 Sprachen übertragen worden. Ls umfaßt alle die technischen Ausdrücke, die, im Zusammenhang mit dem literarischen Ligenrum, bei der Herstellung und dem Handel mit Büchern, Stichen, Noten und solche» künstlerische» Lrzcugnlffen gebraucht werden, die für künstlerische Vervielfältigung und mechanische Reproduktion geeignet sind. Das eigentliche Wörterbuch basiert auf dem Dictionnaire der französischen Akademie und war für den französischen Lercle 6e 1s sibrsirie vorbereitet. Außer dem französischen Texte befinden sich in dem Werke neben den Spalten, die diesen, also die Slammworte, enthalten, Spalten mit Übersetzungen des gleichen Wortes in t> andere Sprachen, nämlich Lnglisch, Deutsch, Spanisch, Holländisch, Italienisch und Ungarisch. Als Beispiel dafür, wie es gebraucht werden muß, mag das folgende dienen: Lin englischer Korrespondent kommt in Verlegenheit durch das Wort „Schriftsetzer", das er in einem an ihn gerichteten deutschen Briefe findet. Lr sucht das Wort in dem deutschen Inder und findet dort die bezgl. Nummer 3437- I» der neben dem deutschen Worte stehenden Spalte wird er die englische Übersetzung: „1. Ivpogtspber; >1 Lompositor" finden, und, wenn er noch weitere Informationen verlangt, die nachstehende Beschreibung in der französischen Kolumne: Sollte er den Sinn des Wortes einem Holländer oder einem Ungarn zu erklären wünschen, ha» er nur nach der holländischen oder ungarischen Übersetzung von Nummer 3437 zu sehen, und er wird in der holländischen Kolumne ,1. IZockiirukltcr"'; 2. betterrcttcr"':" und in der ungarischen Kolumne: „t. t^vomciüor: 2. Srcliö" finden. In den Anhängen sind vergleichende Dabellen -er Formate der Druckpapiere gegeben, die in den verschiedenen Ländern verwendet werden; ebenso eine Tabelle der Schriftgrößen, sowie in Ulusterblättern Darstellung der Art, wie die Korrekturen in den 7 verschiedenen Ländern gezeichnet bzw. behandelt werden, deren Sprachen in dem Wörterbuch enthalten sind. Das Vocsbuloirc lecbnique Oe b'kcliteur enthält in großer Zahl auch andere als solche technischen Ausdrücke, die bei der Herstellung von Büchern angewendet werden. Ls verzeichnet viele Fachworte, die im Buchbinder-Gewerbe, im Antiquariaisbuchhandel und bei Bibliophilen usw. Vorkommen; ebenso bei allen Fragen, -je das copvrigsit, das Recht der Vervielfältigung und der mechanischen Re produktion von literarischen und künstlerischen Werken betreffen. Ls wendet sich an jedermann, der sich mit der Herstellung von Büchern befaßt; an Papierfabrikanten, Buchdrucker, Kupferstecher, Buchbinder, Lithographen, Photographen, Illustratoren; — an alle Anstalten, die sich mit der Reproduktion beschäftigen, einschließlich der kinematographischen und phonographischen Prozesse, — an Sammler und Bibliothekare und in Wirklichkeit an jedermann, der Bücher gebraucht, und der nicht ausschließlich Interesse an deren Inhal» hat. Das Buch wird in Lcinwandband zum Preise von lN. jv.— und in Halbleder zum Preise von M. )7-ll0 geliefert. Auf diese Preise werden 25^ Rabatt gewährt. wir bitten das verehr!. Sortiment, obiges Werk den genannten Kreisen zu empfehlen unter Vorlage eines ausführlichen Prospektes mir 2 Probeseiten, der von uns bezogen werden kann. Geschäftsstelle des Lörsenvereins der Deutschen Buchhändler zu Leipzig. Verlag: Der Börse «verein der Deutschen Buchhändler zu Leipzig, Deutsches BuckhändlerhauS. - ' ' - - - - - .«edttion: Leipzig. Gerichtsweg 28 <B»chh8nblerhanSl.