>Vs8 bedecken ^vir mit cler Herau8§abe un8erer neuen „kuropa-küctier"? Oanr de8limmt nickt eine unnötige Vermekrunx äe8 kückermarkte8 um weitere kremä8pracki8e Werke. fs gab bisher keine Ortexte englischer, kranröslscker, italienischer und spanischer Autoren mit einem derartig feinsinnig konstruierten unct wokldurckdackten Scklüssel, 6er es jedem Deutschen mit nur wenigen Sprsckkenntnissen in 6iesen Sprachen ermöglicht, derartige fremdsprachliche frräbluugen mühelos ru lesen un6 natürlich such ru ver stehen. Wob! gab es schon einmal fremdsprachliche kllcker, in denen guck eins deutsche Obersetrung enthalten war, mit der aber der Sprackenlernende nichts An fängen konnte, weil diese Obersetrung mit dem fremdsprachlichen lext nickt laufend korrespondierte und dadurch jede Orientierungsmöglichkeit versagt war. Oie folge davon war das lästige und störende blackschlagen im Wörterbuch und such dann bleibt ein gewisses blackgrübeln und Kopkrerbrecken über den 8inn der meist mehr deutigen unbekannten Wörter unausbleiblich. Wie viel Leit und lVUike damit nutr- los vergeudet wird, weilt jeder 8prsckdeflissene aus eigener Orkakrung. In richtiger Erkenntnis dieses grundlegenden Obels gebt gsnr anders der weithin bekannte 8prsckmetkodiker ködert lVlertner in seinem neuesten Werk „Ourops- bücker" vor. Mer taucht jedes Wort blitzartig auf, wenn man es benötigt, trotrdem der Schlüssel so angewandt worden Ist, dsk er sich ln keiner Welse beim besen «ukdrängt, sondern vielmehr käst unsichtbar bleibt. Oer fremdsprachliche Stoff flutet so in breitem Strom ungehindert über das Oebirn, wo er nachhaltige und unverwischbare Eindrücke kinterläkt. Durch wortstatistische forsckungen läüt sich okne weiteres raklenmäüig belegen, daü auf eine solche genuüreicke und geistig anregende ärt der gesamte Wortschatz einer fremden Sprache dem Oesenden in verhältnismäüig kurzer Leit unbedingt geläufig werden muli. Os gibt wobl rur Leit kein wirk sameres Obungsmittei als diese neuen „Ouropa-Dücber", die ohne beson dere Anstrengung und vor allem ohne jegliches Kernen und okne 8e- nutrung von Wörterbüchern eine fremde Sprache in gerader» erstaunlich kurrer Leitspanne rur vollendeten Dekerrsckung entwickeln. Oie unter dem "fite! „klurops-klücker" bisher erschienenen neuen Lande I I—l 6 kommen in erster Oinie kür solche Sprackbetlissene in betracht, die in den vier angegebenen Sprachen fnglisck, französisch, italienisch und Spanisch bereits so weit fortgeschritten sind, daö die Aussprache beherrscht wird, ^uck rum kepetieren kür bereits vorhandene perfekte Sprsckkenntnisse sind diese bände durch ihren in jeder Leriekurig literarisch kockstehenden und interessanten Inhalt suk das beste geeignet. Oie bände der Serie „fremdsprachliche Oektüre" sind wie keine andere derartige frsckeinung rur Aneignung weiterer umfassender Sprsckkenntnisse bestimmt und sind in erster Oinie kür Personen rugescknitten, die rwsr schon wenige Vorkenntnisse in einer der vier erwähnten Sprachen besitzen, die aber eine weitere Abrundung und Vertiefung ihres Sprsckwissens erkeiscken. beide Serien bilden bei den bekannten und allseitig anerkannten groben Vorzügen der lVlert- ner'scken Sprackmetkodik als solche ein auüerordenllick vorteilhaftes und gewinnbringendes Omsatr- objekt, an dem jeder Sortimenter seine uneingeschränkte freude Kaden wird. Verlag kür reilZemLüe 8praclimetkioäik, Uüncden, kavariarinx l0