572« X- >40, 18. Juni 1927. Fertige Bücher. Börsenblatts, d. Dtschn. Buchhandel. Dante Die lyrischen Gedichte Neu übertragen und mit der Urschrift versehen von Richard Zooznrann Dritte Auflage, vermehrt und verbessert Diese Ausgabe, die in einer deutsch-italienischen und in einer nur deutschen Ausgabe erscheint, umfaßt in fünf Büchern das gesamte lyrische Schaffen Dantes einschließlich der zweifelhaften Schöpfungen, zu denen die religiösen Gedichte, die Eklogen und viele Aanzonen, Balladen und Sonette gehören. Non besonderer Bedeutung sind die das dritte Buch bildenden 222 Sonette des Fiore, einer Nachdichtung des berühmten und berüchtigten französischen Rosenromans, und die zum ersten Male dargebotene Uber- setzung des Detto, der gleichfalls den Rosenroman zur Vorlage hat. Das Dettogedicht erscheint in zwei — nebeneinandergestellten — Über- setzungen, nämlich in einer meisterhaft nachgebildeten Wortspielreim. Verdeutschung und in einer reimlosen Wiedergabe. Diese Doppelleistung wie auch die formschöne und dabei sinngetreue Nachschöpfung der in den mannigfaltigsten Farben schimmernden Blumensonette des Fiore zeigen den berühmten und anerkannten Danteübersetzer wieder im hellsten Lichte seines nach Geist und Form hervorragenden Übersetzergenies. Den Umfang des gebotenen Stoffes möge die Bemerkung kennzeichnen, daß -er Inhalt aus nicht weniger als ^25 verschiedenen Dichtungen besteht und somit das Werk in der Tat zum ersten und einzigen in Deutschland erhebt, das einen umfassenden Einblick in das lyrische Gesamtschaffen des großen Florentiners erlaubt. Deutsch-italienische Ausgabe: xxvu und 556 Seiten, Groß<8", Lichtecht Ganzleinen RM. 8.80, Halbpergament auf Japanpapier mit Goldschnitt RM. f5.—. Deutsche Ausgabe: XVI und 3fO Seiten, Groß>8", Lichtecht Ganzleinen RM. 5.80, Halbpergament auf Japanpapier mit Goldschnitt RM. ff.—. Verlag (L. L. Müller, Aarlsrrche i. B.