Börsenblatt für den deutschen Buchhandel : 19.07.1869
- Strukturtyp
- Ausgabe
- Band
- 1869-07-19
- Erscheinungsdatum
- 19.07.1869
- Sprache
- Deutsch
- Sammlungen
- Zeitungen
- Saxonica
- LDP: Zeitungen
- Digitalisat
- SLUB Dresden
- PURL
- http://digital.slub-dresden.de/id39946221X-18690719
- URN
- urn:nbn:de:bsz:14-db-id39946221X-186907196
- OAI-Identifier
- oai:de:slub-dresden:db:id-39946221X-18690719
- Lizenz-/Rechtehinweis
- Public Domain Mark 1.0
Inhaltsverzeichnis
- ZeitungBörsenblatt für den deutschen Buchhandel
- Jahr1869
- Monat1869-07
- Tag1869-07-19
- Monat1869-07
- Jahr1869
-
2261
-
2262
-
2263
-
2264
-
2265
-
2266
-
2267
-
2268
-
2269
-
2270
-
2271
-
2272
-
2273
-
2274
-
2275
-
2276
- Links
-
Downloads
- PDF herunterladen
- Einzelseite als Bild herunterladen (JPG)
-
Volltext Seite (XML)
sntsnäu, toutskois, gus I'obgst äu prössut »rtiels sst simpls- wsut äs protöZsr Is trsäustsur psr rspport ä Is vsrsion gu'il s. äonnös äs I'ouvrsZs onAinsI, st non pss äs oonkvrer Is äroit sxolusik äs trsäuotiou su prswisr trsäustsur ä'uu ouvrsZs gusloougus, äerit su IsuAus worts ou vivsuts, llorwis Is oss st Iss liwitss prövus psr I'srtiols oi-sprös. ^.rt. 6. 4,'sutsur äs tout ouvrsgs pudliö äsus Uuu äss äsux pszrs, <^ui surs sutsuäu ss rössrvsr Is äroit äs trsäuotiou, gouirs psuäsut oiug suuöss, L psrtir äu gour äs I» Premiers publios- tiou äs Is trsäuotiou äs sou ouvrsgs sutorisös psr lui, äu pri- vilöAS äs protsoliou eoutrs I» publiostiou, äsus 1'sutrs ps^s, äs touts trsäuotiou äu wöws ouvrsgs uou sutorisös pur lui, st o« sous Iss oouäitious suivsutss; 1) 4,'ouvrsgs origiusl ssrs sursgiströ äsus I'uu äss äsux psz?s, sur Is äöolsrstiou ksits äsus uu äölsi äs trois wois, L psrtir äu gour äs Is prswiörs publiostiou äsus 1'autrs pszrs, ooukorwöwsut sux äispositious äs I'srtiols 3. 2) 1,'sutsnr äsvrs iuäigusr, su täts äs son ouvrsgs, 1'iutsu- tiou äs ss rössrvsr Is äroit äs trsäuotiou. 3) II isuärs <zus Isäits trsäuotiou »utorisös »it psru, su woius eu psrtis, äsus ls äölsi ä'un su, L oomptsr äs Is. ästs äs 1» äöolsrstiou äs I'origiusl stksotuös siusi gu'il visut ä'strs prssvrit, st, su totslitö, äsus Is äölsi äs trois aus, ü psrtir äs Isäits äöolsrstiou. 4) I,s trsäuotiou äsvrs strs publiös äsus I'uu äss äsux ps^s, st ötrs slls-wöws sursgiströs ooukorwöwsut sux äispositious äs I'srtiols 3. kour Iss ouvrsgss publiös psr livrsisous, il sullirs <zus Is äöolsrstiau äs I'sutsur gu'il sutsuä ss rössrvsr Is äroit äs trs- äuetiou, soit oxpriwös äsus I» prswiörs livrsisou. 6stts äs- elsrstiou äövrs Ztrs rsproäuits äsus I» prswiörs livrsisou äs vbsgus voluws, si Iss ouvr»AS8 publiös psr livrsisous ss vow- possut äs xlusisurs voluwss. Toutskois, su es gui eouosrus ls tsrws äs oiug sus, sssiguö psr ost srtisls pour I'sxsroios äu äroit privilö^iö äs trsäuotiou, obsgus livrsisou ssrs oousiäärss oowws uu ou- vrsAS sepsrs, obsouus ä'sllss ssrs surs^isträs äsus I'uu äss äsux ps^s, sur Is ääolsrstiou isits äsus Iss trois wois, ^ psr- tir äs ss prsmiörs publiostiou äsus l'sutrv. Rslstivswsut k ls trsäuotiou äss ouvrsASS ärswstiyuss ou L l» rsprössutstiou äs oss trsäuotious, I'sutsur c^ui vouärs ss räservsr Is äroit sxolusik äout il s'sZit sux srtiolss 4 st 6, äsvrs ksirs psrsitrs ou rsprässutsr s» trsäuotiou trois wois sprös I'sursAistrswsut äs I'ouvrsAS oriKiusl. -4rt. 7. 4,ors^us I'sutsur ä'aus osuvrs spsoiüäs äsus l'srtiol« 1 »urs oäää sou äroit äs publiostiou ou äs rsproäuotiou L uu ääi- tsur äsus Is tsrritoirs ässksrtiss ooutrsotsutss, sous Is rossrvs ^us Iss sxswplsirss ou ääitious äs ostts osuvrs »insi publiäs ou rsproäuits us pourrout stro vsuäus äsus I'sutrs xs^s, oss sxswplsirss ou ääitious ssrout rsspsotivswsut oousiääräs st trsitäs äsus os ps^s oowws rsproäuotiou illioits. liiSS ouvrs^ss suxyusls ostts äispositiou s'sppli^us ssrout lilrrsmsut »äwis äsus Iss äsux ps^s pour Is trsusit ä. ässrius- tiou ä'uu psvs tisrs. ^.rt. 8. 4,ss msuästsirss lä^sux, ou s/sutsososs äss »utsurs, trs- -äuvtsurs, oowpositsurs, ässsiustsurs, psiutrss, soulptsurs, xrs- verstanden, daß der Zweck des gegenwärtigen Artikels nur dahin geht, den Uebersetzer in Beziehung auf seine eigene Uebersetzung zu schützen, keineswegs aber, dem ersten Uebersetzer irgend eines in todter oder lebender Sprache geschriebenen Werkes das ausschließliche Uebersetzungsrecht zu übertragen, ausgenommen in dem im folgen den Artikel vorgesehenen Falle und Umfang. Art. 6. Der Autor eines jeden, in einem der beiden Länder veröffent lichten Werkes, welcher sich das Recht auf die Uebersetzung Vorbehal ten hat, soll, von dem Tage des ersten Erscheinens der mit seiner Ermächtigung herausgegcbenenUebersetzung seines Werkes an gerech net, fünf Jahre lang das Vorrecht genießen, gegen die Veröffent lichung jeder, ohne seine Ermächtigung veranstalteten Uebersetzung desselben Werks in dem anderen Lande geschützt zu sein, und zwar unter folgenden Bedingungen: 1) Das Originalwerk muß in einem der beiden Länder, auf die binnen 3 Monaten, vom Tage des ersten Erscheinens in dem anderen Lande an gerechnet, erfolgte Anmeldung eingetragen werden, nach Maßgabe der Bestimmungen deZ Artikels 3. 2) Der Autor muß an der Spitze seines Werkes die Absicht, sich das Recht der Uebersetzung vorzubehalten, angezeigt haben. 3) Die erwähnte, mit seiner Ermächtigung veranstaltete Ucber- setzung muß innerhalb Jahresfrist, vom Tage der nach Maß gabe der vorstehenden Bestimmung erfolgten Anmeldung des Originals an gerechnet, wenigstens zum Theil, und binnen einem Zeitraum von drei Jahren, vom Tage der Anmeldung an gerechnet, vollständig erschienen sein. 4) Die Uebersetzung muß in einem der beiden Länder veröffent licht und nach Maßgabe der Bestimmungen des Artikels 3. ein getragen werden. Bei den in Lieferungen erscheinenden Werken soll es genügen, wenn die Erklärung des Autors, daß er sich das Recht der Ueber setzung Vorbehalten habe, auf der ersten Lieferung ausgedrückt ist. Diese Erklärung muß auf der ersten Lieferung eines jeden Ban des wiederholt werden, wenn die in Lieferungen erscheinenden Werke aus mehreren Bänden bestehen. Es soll jedoch hinsichtlich der für die Ausübung des ausschließ- lichenUebersetzungsrechtes in diesem Artikel festgesetzten fünfjährigen Frist jede Lieferung als ein besonderes Werk angesehen werden; jede derselben soll auf die binnen drei Monaten, von ihrem ersten Er scheinen in dem einen Lande an gerechnet, erfolgte Anmeldung in dem anderen Lande eingetragen werden. Der Autor dramatischer Werke, welcher sich für die Ueber setzung derselben oder die Aufführung der Uebersetzung das in den Artikeln 4. und 6. bestimmte ausschließliche Recht Vorbehalten will, muß seine Uebersetzung drei Monate nach der Eintragung des Ori ginalwerkes erscheinen oder aufführen lassen. Art. 7. Wenn der Urheber eines im Artikel 1. bezeichneten Werkes das Recht zur Herausgabe oder Vervielfältigung einem Verleger in dem Gebiete eines der vertragenden Theile mit der Maßgabe übertragen hat, daß die Exemplare oder Ausgaben des solchergestalt heraus gegebenen oder vervielfältigten Werkes in dem anderen Lande nicht verkauft werden dürfen, so sollen die in dem einen Lande erschienenen Exemplare oder Ausgaben in dem anderen Lande als unbefugte Nachbildung angesehen und behandelt werden. Die Werke, auf welche sich diese Bestimmung bezieht, sollen in beiden Ländern zur Durchfuhr nach einem dritten Lande unbehindert zugelassen werden. Art. 8. Die gesetzlichen Vertreter oder Rechtsnachfolger der Autoren, Uebersetzer, Komponisten, Zeichner, Maler, Bildhauer, Kupferstecher, 324*
- Aktuelle Seite (TXT)
- METS Datei (XML)
- IIIF Manifest (JSON)
- Doppelseitenansicht
- Keine Volltexte in der Vorschau-Ansicht.
- Einzelseitenansicht
- Ansicht nach links drehen Ansicht nach rechts drehen Drehung zurücksetzen
- Ansicht vergrößern Ansicht verkleinern Vollansicht